BlueSystem >
Горячая гей библиотека
Убийство в Чёрном лебеде (глава 2, последняя)Рейтинг: 4.66 (99), Автор: cyril Часть 5 Наконец через полчаса ходьбы мы подошли к меленьким воротам меж домов, которые оказались
не заперты. Подсвечивая себе лампой, мы шли по грязному прогалу между домами, так
сказать, по задним дворам. И вот маленькая дверца в углу двора, от которой у Холмса был
ключ. В полутёмном тамбуре нас поджидал хозяин "Чёрного лебедя". - Я уж опасался, что
вы заблудитесь. Мне до жути страшно даже входить в свою комнату, так и сижу в конторке, а
время-то идёт. - Не беспокойтесь. Как и договаривались, эту ночь вам придётся провести
в другом месте, о чём никто не должен знать. - Для себя я всё подготовил, пойдёмте...
Мы пошли за сгорбленным хозяином. Мне подумалось, что он куда как смелее и решительнее,
чем хотел бы показаться, особенно если рядом нет служителей закона. - Вот тут моя
комната. Внутрь не пойду. Ко сну я отхожу в десять, - после этих коротких пояснений он
удалился, а мы вошли в его комнату. До поры мы не должны были включать свет, ведь
хозяин до девяти стоял за стойкой, командуя подчинёнными. Мы же с Холмсом сели в углы на
стулья и стали ждать. Увы, время тянулось крайне медленно, и я даже успел немного
вздремнуть. Холмс объяснил, что мы должны были появиться рано, чтобы преступник, следи он
за домом, нас не обнаружил и, конечно, не опередил. А проснулся я от того, что Холмс
зажёг свет. - Что случилось? - прошептал я. - Нечего, - спокойно ответил мой друг. -
Во-первых, мы должны сымитировать отход ко сну хозяина, во-вторых, нам надо приготовить
бутафорию. В самом деле, на кровать Холмс уложил небольшую деревянную доску, обмотанную
тряпьем, к которой были привязаны несколько проволочек. Эту конструкцию он накрыл одеялом.
Признаюсь, при свете газовых фонарей эта имитация не казалась убедительной, но стоило
погасить свет, как все преобразилось. В тусклом отблеске луны и соседних окон казалось,
что на кровати и в самом деле спит человек. Ещё сильнее в это поверилось, когда бутафория
зашевелилась, стала ёрзать и даже "легла" на спину. Опробовав систему, мы опять
принялись ждать. Меня опять клонило в сон, но я старался держаться. По счастью, в комнате
были часы с боем, они отсчитывали каждые полчаса, так что это помогало не запутаться во
времени. Часы пробили двенадцать раз, но ничего не происходило, кроме того, что Холмс
стоически двигал бутафорию. Затем через какое-то время часы ударили один раз, что
означало полпервого ночи. Я моей душе сомнение относительно плана Холмса только
укреплялось, но тут окно заскрежетало и, после слабых рывков, стало подниматься. Я весь
напрягся. Буквально через секунду в окне появилась чёрная тень. Медленно этот человек
проникал внутрь, стараясь не потревожить сон спящего, а "спящий", как назло, начал ёрзать,
так что тень замерла аккурат в окне, одну ногу уже поставив на пол. Но вот хозяин затих, и
тень продолжила влезать. Только тут я сообразил, что забыл взвести курок, что было
непростительной глупостью. Стараясь быть как можно тише, я стал приводить оружие в
боевое положение, не отрывая взора от тёмной фигуры, которая устремила руку в сторону
кровати. И тут раздался едва слышный щелчок, означающий, что мой револьвер к бою готов.
Чёрная фигура замерла, а потом (я едва успевал за всем следить) она развернулась ко мне,
и одновременно блеснула ядовито-красная вспышка, комнату огласил звук выстрела. Только
моё военное прошлое мне подсказало в долю секунды, что делать. Я качнулся влево, и пуля
ударила в стену, едва не продырявив меня. А тёмная фигура уже плевала
желтовато-красноватыми всполохами в сторону кровати, а потом резко перевела руку в угол,
где находился Холмс. Выстрелы раздались сразу с двух сторон. Я помню, что нажал на курок
дважды, прежде чем чёрный человек, согнувшись пополам, упал на пол. - Ватсон! Вы живы? -
голос моего друга был взволнованным. - Да, Холмс, спасибо, а вы? - Бросьте, он в
меня даже не выстрелил. Чиркнула спичка, и уже через секунду три свечи в подсвечнике
озаряли комнату. - Ого, - Холмс оглядел муляж. - Будь тут настоящий человек, он бы уже
встречался с Создателем. Меня же очень волновало, кто этот убийца. Он отменно стрелял,
и в моей голове так и стучало "Патрик Фицджеральд, Патрик Фицджеральд". Наконец мы
подошли к телу. Мужчина - а, без сомнения, это был он - был одет в короткое пальто,
какие носят рабочие или отставные моряки. Низ лица был прикрыт платком, а на глазах была
чёрная маска. Холмс нагнулся и стянул платок, одновременно задрав маску на лоб.
- Боже, это же Ллевелин! - вырвалось у меня. - Да, верится с трудом, никогда бы
не подумал, что он так хорошо владеет револьвером. Однако загадка разрешена. Дверь
комнаты отворилась, и там со свечами, дрожа от испуга, стояли хозяин гостиницы и ночной
портье. - Зовите полицию, - коротко произнёс Холмс... Только от того, что
на узенькой улочке никого не было, одинокая фигура оставалась неувиденной, но она
медленно двигалась, старательно обходя большие лужи и прижимаясь к стене, чтобы холодный
свет луны не упал на неё, вернее, него, так как идущий, без сомнения, был мужчиной.
Высокая стройная тень остановилась как вкопанная. Выстрелы раздавались именно оттуда,
куда он шёл, - из "Чёрного лебедя". Переминаясь с ноги на ногу, он какое-то время
колебался, продолжить путь или вернуться. Теперь и тот, и другой выход был одинаково
чреват большими рисками. Всё решил пронзительный полицейский свисток, разорвавший
ночную тишину. Тень стала пятиться, а потом, развернувшись, пошла обратно, поглядывая
из-под низко надвинутого котелка, не видел ли её кто-то... Мы с Холмсом покинули
"Чёрного лебедя" только под утро. Мой друг не стал вдаваться в подробности причин,
побудивших уважаемого человека убить одного и попытаться убить другого; в конце концов,
если полиция постаралась бы, она и сама нашла бы ответ на этот вопрос. Кэб катил
по Стрэнду, уже заполняемому народом. - Холмс, мне кажется, вам стоит заглянуть
к Патрику Фицджеральду. - Зачем? - немного удивился мой друг. - Мне кажется,
он хороший человек, возможно, не без греха, но достойный офицер. Наш с вами визит
к нему был, конечно, продиктован необходимостью, но он был достаточно обидный. Мне
кажется, вы могли бы прояснить дело, благо, теперь стало всё известно и таиться
нужды нет. Бог весть, простит он нас или нет, но незачем множить людские обиды.
- Вам так кажется? - Да. Я же приведу себя в порядок и, если вы не против,
навещу молодого маркиза Кройдона, рассказав ему всю историю, хотя... с вашего
позволения, я хотел бы опустить в ней участие капитана Фицджеральда. В конечном
счёте, его чувствами просто воспользовались, как вы считаете? - Хорошо. Я тоже
заеду домой, а потом навещу капитана. Спустя пару дней я получил записку:
"Отправляюсь в Карлайл, не волнуйтесь. Холмс". Собственно, я особо не волновался,
хотя и счёл несколько необычным такое явление, а потому, попросив о небольшом
одолжении коллегу, отправился на Паддингтонский вокзал к моменту отхода поезда.
Тем более что я знал, что Холмс, скорее всего, выкупил целое купе. - Рад видеть
вас, друг мой. Решили меня сопровождать? - Да. Одного не понимаю - что вас понесло в
Карлайл. Неужели новое дело? - Старое. - Старое? - Да, дело нашего маркиза.
Кстати, вы с ним виделись? - Да. Но, пожалуй, он меня видеть был не очень-то и рад.
Кажется, он входит во вкус аристократической жизни. Он сообщил, что через год женится на
дочери барона Торри... не помню как... - Торрингтона. Впрочем, это уже не важно.
- Так за чем мы едем в Карлайл? - Мы должны раскрыть убийство Рори О’Доннелла,
вернее, прояснить некоторые детали. - Но разве мы не пристрелили виновного, Ллевелина?
- Всё указывает на него, вернее, на его преступное поведение, но... знаете, Ватсон,
в таком деле не может быть непроверенных мелочей. - И что вас смущает? - Пуговица.
- Пуговица? - Да, пуговица. Помните, Грегсон нашёл пуговицу, военную. - Да-да,
но разве она является уликой? Она могла там оказаться случайно. - И да, и нет. Если
вы помните, в комнате барристера уборку проводили каждую неделю, и пуговицу обязательно
обнаружили бы. Следовательно, более недели она там пролежать не могла. Дальше. Я выяснил,
что уборку в комнате делают по вторникам, а убийство произошло в ночь с четверга на пятницу.
Следовательно, если пуговицу и обронили, то незадолго до того. - Но кто? - Чарльз
Уилтон. - Хм. Вы даже знаете имя... - Всё просто. Я, используя обходной манёвр,
выяснил имена оставшихся лиц из списка. Достопочтенный сэр Майкл Хендерсон был судьёй
Высокого суда. Он умер с год назад, самым активным образом участвовал в жизни того района.
Сложнее всего было с "Е", но тут мне повезло. - Да-да. И у нас осталось... - я полистал
свою записную книжку. - Точно, "Си Дабл ю" - Чарльз Уилтон. Кто он? - Майор Восточного
Ланкаширского полка, чьей эмблемой и является сфинкс и роза Тюдоров. Он служил в
Колдстримском гвардейском полку, но три года назад его перевели в новый полк с повышением,
он стал майором, вот он и покинул Лондон. Уж не знаю что, но что-то да заставило Рори
О’Доннелла вспомнить о старой связи и напомнить Уилтону о себе. - Полагаете, он убийца?
- Ох, Ватсон, честное слово - не знаю. Дело слишком туманно. До Карлайла ехать было
долго, потому мы погрузились в чтение. Только около восьми вечера мы вышли на нужной
нам станции. Было уже темно, и потому, сев в свободный фиакр у станции, мы приехали в
небольшую гостиницу "Айрон Дюк", где и остановились на ночь, так как наносить в столь
позднее время визиты было и неучтиво, и бессмысленно, так как наш подозреваемый всё равно
дома отсутствовал, кружась в танце на каком-нибудь местном балу или там же играя в
карты. Но едва мы завершили завтрак, весьма недурственный, как Холмс сказал: -
Ватсон, нам нужно поторапливаться. Нам назначено на одиннадцать.
страницы [1] . . . [3] [4] [5] [6]
Этот гей рассказ находится в категориях: Прошлые века, Мужики и молодые, За деньги
Вверх страницы
>>>
В начало раздела
>>>
Прислать свой рассказ
>>>
|